English

出版人话苑

1998-11-25 来源:中华读书报  我有话说

 嘉宾小传

 汉斯于尔格·威特布莱希特,1943年生于德国斯图加特,大学期间专攻德国语言学、历史学和政治学,毕业后短期担任国家预备官员和文科高级中学教师。1971年起进入出版界,1975年成为蒂奈曼出版社股东并出任出版社经营负责人。

威特布莱希特是一位著名的活动家,担任着美茵法兰克福德意志图书贸易协会主席团成员、德意志联邦青少年出版社联合会主席、国际青少年图书馆理事会副主席等一系列荣誉职务。威特布莱希特的最大乐趣是在业余时间里和作家、画家一起,边喝葡萄酒边聊天。他对文学艺术方面的新鲜事充满好奇,所有关于素材、手法、装帧、设计、出版等方面的事物是他和朋友们津津乐道的话题。

记者:德国人素以严谨认真的工作态度赢得尊重,蒂奈曼出版社也以其连续性和稳定性著称于世。听说在过去的150年中,蒂奈曼只有6位社长,因而它的出版物都明显地带有社长个人风格的印记。请问社长先生,您的个人风格是什么?

威特布莱希特:蒂奈曼出版社从1849年6月1日创立之日起即致力于儿童和青少年文学的出版,从这个意义上讲,它是德国历史最悠久的青少年出版社。今天,它在提供400种蒂奈曼版重版畅销书的同时,每年出版80种新书,为2岁至16岁的儿童和少年出版叙事文学作品,而且从不涉及通俗文学。蒂奈曼的最大特点是:我们是公认的出版幻想文学作品最为拿手的出版社。我们现在三分之一以上的选题都来自于幻想文学领域,我们有两位最重要的作者奥得弗雷德·普鲁士勒和米切尔·安德,前者以《克拉巴德》、《鬼磨坊》、《小女巫》等闻名遐迩,其作品印数逾4500万册。后者所著《嫫嫫》、《讲不完的故事》等儿童文学作品总印数已达2000万册。蒂奈曼出版社取得今天的成绩,得益于近30年来我们始终抓住幻想文学不放,确定明确的选题路线,不轻易改变,使之具有延续性。

记者:据我所知,蒂奈曼出版社的另一特色是非常重视坚持不懈地发现和培养德国的年轻作者,在这方面,您能为中国同行提供怎样的经验呢?

威特布莱希特:我想,作为一个出版社,它需要一个相对固定的路线,可能需要15—20年或更长时间的努力,以促成出版社与作者间达成一种默契,建立一种信任关系。长期地栽培年轻作者可以使出版社不断地出版和提供作家的各方面的高雅作品。

记者:请您谈谈德国少儿出版的最大特色。

威特布莱希特:我想最重要的是很多人对少儿出版的参与、评判。在北欧、法国、英国等国家,参与儿童文学评论的人员与情况各不相同,但德国儿童文学的发展似乎比其他国家要快一些。在过去的40—50年间,有很多人参加到儿童文学行列中来,关心并参与少儿文学的创作。而且,德国有很多儿童文学的奖励、奖金等待人们去争取。

记者:从少儿的角度讲,孩子们希望书的形式更新颖,从家长的方面看,他们更加侧重于内容,请您谈谈蒂奈曼在这方面是怎样统一的呢?

威特布莱希特:这里特别需要提及的是我们的图画书籍,它优先取材于童话世界和孩子们的现实生活经验,在这方面特别强调图文并茂——流畅易懂的语言和精湛过硬的图画质量。与此同时毫不放松印刷和装订方面每一道工序的监督,对于6岁以下儿童主要提供四色彩印精品,而对6岁以上则根据不同的年龄段提供与之相适应的文字和插图,注重它的艺术质量和娱乐价值。

记者:中国有3亿少儿读者的市场,中、德两国的少年儿童的生活环境和受教育的方式是不同的,您觉得这会成为中国孩子接受幻想文学作品的障碍吗?

威特布莱希特:儿童文学是无疆界的国际性文学,蒂奈曼版图书被译成世界大语种在全球流行就充分证明了这一点。对于这个巨大的市场和与中国同行的合作,我充满信心。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有